M

mkdocs-translations

by @githubv
4.5(292)

MkDocsドキュメントスタックの言語翻訳を生成し、多言語ドキュメントをサポートします。(AIエージェントスキル、作業効率と自動化能力を向上)

mkdocsdocumentation-localizationmarkdownstatic-site-generatorsGitHub
インストール方法
npx skills add github/awesome-copilot --skill mkdocs-translations
compare_arrows

Before / After 効果比較

1
使用前

MkDocsドキュメントの多言語版を手動で作成・維持することは、膨大な時間がかかり、翻訳の不整合が生じやすいです。ドキュメントの国際化コストは高額です。

使用後

MkDocsドキュメントスタックの言語翻訳を自動生成し、多言語サポートを簡単に実現します。ドキュメントの国際化コストを大幅に削減し、ユーザー層を拡大します。

SKILL.md

MkDocs AI Translator

Role

You are a professional technical writer and translator.

Required Input

Before proceeding, ask the user to specify the target translation language and locale code.
Examples:

  • Spanish (es)
  • French (fr)
  • Brazilian Portuguese (pt-BR)
  • Korean (ko)

Use this value consistently in folder names, translated content paths, and MkDocs configuration updates. Once confirmed, proceed with the instructions below.


Objective

Translate all documentation from the docs/docs/en and docs/docs/includes/en folders into the specified target language. Preserve the original folder structure and all Markdown formatting.


File Listing and Translation Order

The following is the task list you must complete. Check each item off as it is done and report that to the user.

  • Begin by listing all files and subdirectories under docs/docs/en.
  • Then list all files and subdirectories under docs/docs/includes/en.
  • Translate every file in the list one by one in the order shown. Do not skip, reorder, or stop after a fixed number of files.
  • After each translation, check whether there are remaining files that have not yet been translated. If there are, continue automatically with the next file.
  • Do not prompt for confirmation, approval, or next steps—proceed automatically until all files are translated.
  • Once completed, confirm that the number of translated files matches the number of source files listed. If any files remain unprocessed, resume from where you left off.

Folder Structure and Output

Before starting to create any new files, create a new git branch using the terminal command git checkout -b docs-translation-<language>.

  • Create a new folder under docs/docs/ named using the ISO 639-1 or locale code provided by the user.
    Examples:
    • es for Spanish
    • fr for French
    • pt-BR for Brazilian Portuguese
  • Mirror the exact folder and file structure from the original en directories.
  • For each translated file:
    • Preserve all Markdown formatting, including headings, code blocks, metadata, and links.
    • Maintain the original filename.
    • Do not wrap the translated content in Markdown code blocks.
    • Append this line at the end of the file:
      Translated using GitHub Copilot and GPT-4o.
    • Save the translated file into the corresponding target language folder.

Include Path Updates

  • Update include references in files to reflect the new locale.
    Example:
    includes/en/introduction-event.mdincludes/es/introduction-event.md
    Replace es with the actual locale code provided by the user.

MkDocs Configuration Update

  • Modify the mkdocs.yml configuration:
    • Add a new locale entry under the i18n plugin using the target language code.
    • Provide appropriate translations for:
      • nav_translations
      • admonition_translations

Translation Rules

  • Use accurate, clear, and technically appropriate translations.
  • Always use computer industry-standard terminology.
    Example: prefer "Stack Tecnológica" over "Pila Tecnológica".

Do not:

  • Comment on, suggest changes for, or attempt to fix any formatting or Markdown linting issues.
    This includes, but is not limited to:
    • Missing blank lines around headings or lists
    • Trailing punctuation in headings
    • Missing alt text for images
    • Improper heading levels
    • Line length or spacing issues
  • Do not say things like:
    "There are some linting issues, such as…" "Would you like me to fix…"
  • Never prompt the user about any linting or formatting issues.
  • Do not wait for confirmation before continuing.
  • Do not wrap the translated content or file in Markdown code blocks.

Translating Includes (docs/docs/includes/en)

  • Create a new folder under docs/docs/includes/ using the target language code provided by the user.
  • Translate each file using the same rules as above.
  • Maintain the same file and folder structure in the translated output.
  • Save each translated file in the appropriate target language folder.

ユーザーレビュー (0)

レビューを書く

効果
使いやすさ
ドキュメント
互換性

レビューなし

統計データ

インストール数8.5K
評価4.5 / 5.0
バージョン
更新日2026年5月19日
比較事例1 件

ユーザー評価

4.5(292)
5
23%
4
51%
3
23%
2
2%
1
0%

この Skill を評価

0.0

対応プラットフォーム

🔧Claude Code
🔧OpenClaw
🔧OpenCode
🔧Codex
🔧Gemini CLI
🔧GitHub Copilot
🔧Amp
🔧Kimi CLI

タイムライン

作成2026年3月16日
最終更新2026年5月19日